Friendly Russian
Friendly Russian
Learning How to Read & Write in Russian

Pages

  • Chapter 1
    • Lesson 1
    • Lesson 2
    • Lesson 3
    • Lesson 4
    • Lesson 5
    • Lesson 6
    • Lesson 7
    • Lesson 8
  • Chapter 2
    • Lesson 1
    • Lesson 2
    • Lesson 3
    • Lesson 4
    • Lesson 5
    • Lesson 6
    • Lesson 7
  • Chapter 3
    • Урок 1
    • Урок 2
    • Урок 3
    • Урок 4
  • Chapter 4
    • Урок 1
    • Урок 2
    • Урок 3
    • Урок 4
    • Урок 5
    • Урок 6
    • Урок 7
    • Урок 8
    • Урок 9
  • Chapter 5
    • Урок 1
    • Урок 2
    • Урок 3
    • Урок 4
    • Урок 5
    • Урок 6
  • Chapter 6
    • Урок 1
    • Урок 2
    • Урок 3
  • Chapter 7
    • Урок 1
    • Урок 2
    • Урок 3
  • Chapter 8
    • Урок 1
    • Урок 2
Chapter 3 » Урок 4

Урок 4

Grammar

Adverbs vs Adjectives

Adverbs primarily define verbs (hence their name), but they can also define other parts of speech, such as adjectives and other adverbs, and even phrases. Adverbs answer questions how? , in what way?, when?, where? You already know quite a few Russian adverbs: тут, здесь (here) , бли́зко (near), далеко́ (far), я́сно (clear/ly), то́лько (only), ча́сто (often), о́чень (very), прия́тно (nice, pleasant), etc.
Many adverbs may be easily formed from adjectives by dropping the adjectival ending (-ый, -ой, etc.) and adding – o instead:

Adjectives Adverbs
интере́сный – interesting интере́сно – interesting (ly)
вку́сный – tasty, delicious вку́сно – tasty, delicious(ly)
краси́вый – beautiful краси́во – beautiful(ly)
стра́нный – strange стра́нно – strange(ly)
тру́дный – difficult тру́дно – difficult
приятный – pleasant, nice приятно – pleasant(ly), nice(ly)
Some adverbs shift their stress:
хоро́ший – good хорошо́ – good , well
плохо́й – bad пло́хо – bad(ly)
лёгкий – easy, light легко́ – easy(ly), light(ly)
холо́дный – cold хо́лодно – cold(ly)
тёплый – warm тепло́ –warm(ly)
тёмный – dark темно́ – dark(ly)
све́тлый -bright, light светло́ – bright(ly), light(ly)

Note that adjectives agree with the words како́й, тако́й, whereas adverbs agree with как, так: Э́то тако́й краси́вый го́род! Тут так краси́во!

Now, let’s put it all to practice. Don’t forget that adjectives characterize nouns, whereas adverbs primarily characterize verbs, and that Russian verbs do not always have to manifest themselves (the Russian verb “to be” in the present tense, for example). So, a single adverb can manifest a whole sentence, like: Хо́лодно.- It’s cold. Вку́сно!- It’s tasty! Интере́сно. – (It’s) interesting.
 
 

Reading Practice


I. Read out loud and translate. Focus on the use of adjectives and adverbs.

https://pages.charlotte.edu/friendly-russian/wp-content/uploads/sites/657/2017/06/blank.mp3
1. Э́та кни́га о́чень интере́сная. Э́тот писа́тель всегда́ пи́шет о́чень интере́сно. 2. Как хо́лодно! Како́й сего́дня холо́дный день! 3. Кака́я све́тлая ко́́мната! Как тут светло́! 4. Прия́тно гуля́ть, е́сли пого́да прия́тная. 5. Мы хоти́м свобо́дно говори́ть по-ру́сски. 6. Э́та аудито́рия свобо́дная? 7. Сего́дня плохо́й день. Плоха́я пого́да, я уста́л, я пло́хо понима́ю, что говори́т наш учи́тель. 8. Он говори́т о́чень стра́нно. У него́ стра́нный акце́нт. 9. Како́й вку́сный обе́д! Как всё вку́сно! 10. Ру́сский язы́к тру́дный. Тру́дно знать все пра́вила.

 

II. Read out loud and translate. Explain the use of adjectives and adverbs.

https://pages.charlotte.edu/friendly-russian/wp-content/uploads/sites/657/2017/06/blank.mp3
Джейн о́чень хоро́шая, да́же отли́чная студе́нтка. Она́ о́чень хорошо́ зна́ет ру́сский язы́к. Она́ отли́чно чита́ет и пи́шет по-ру́сски и свобо́дно говори́т по-ру́сски. Но она́ недово́льна: он́а хо́чет понима́ть абсолю́тно всё, да́же когда́ говоря́т по-ру́сски о́чень бы́стро.
Её сосе́дка Та́ня ду́мает, что нельзя́ знать всё, что на́до бо́льше спать и отдыха́ть. Как вы
ду́маете, она́ права́?

 

III. Read out loud and translate

https://pages.charlotte.edu/friendly-russian/wp-content/uploads/sites/657/2017/06/blank.mp3
Вера: Ко́ля, по-м́оему Смирно́в о́чень плохо́й профе́ссор. А как по-тво́ему?
Коля: Почему́ ты так ду́маешь? По-мо́ему, он интере́сно чита́ет ле́кции.
Вера: Интере́сно?! Он так бы́стро говори́т, что (that) никто́ ничего́ не пони́мает! По-мо́ему, да́же на́ши отли́чники абсолю́тно ничего́ не понима́ют.
Коля: Не мо́жет быть! Э́то непра́вда.
Вера: Нет, пра́вда! Ди́ма и Ли́за отли́чники, да? А они́ говоря́т, что ничего́ не понима́ют.
Коля: Стра́нно. Я понима́ю почти́ всё.
Вера: Наве́рно, ты оди́н тако́й у́мный.
Коля: А почему́ вы все молчи́те? Почему́ они́ ничего́ не спра́шивают? Почему́ ты никогда́ ничего́ не спра́шиваешь?
Вера: Ну, это ле́кция. Разгова́ривать нельзя́. Все сидя́т ти́хо, и я сижу́ ти́хо.
Коля: Разгова́ривать, мо́жет быть, нельзя́, а задава́ть вопро́сы мо́жно! И ну́жно!

 

Новые слова

да́же (adv.) – even
дово́льна (f), дово́лен (m), дово́льны (pl) – satisfied, pleased, contended; negative with prefix
не мо́жет быть – may be; не мо́жет быть! – It can’t be; it’s impossible!
бо́льше – more
отдыха́ть (I) – to rest, to relax (я отдыха́ю, ты отдыха́ешь… они́ отдыха́ют)
чита́ть ле́кции – to give lectures (lit.: to read lectures); ле́кция – lecture
наве́рно(е) (adv.) – probably
молча́ть (II) – to keep silent (я молчу́, молчи́шь…они молча́т) Imperative: молчи́ (те)!
ну (interj.) – well, well then
ти́хо (adv.) – quiet; quietly; adj. ти́хий, -ая, -ое, -ие; тишина́ – n. stillness, quiet
задава́ть вопро́сы (I) – to ask questions
ну́жно (adv.) – (one) must /has to /needs to; it’s necessary
</td

 
 

Survival Kit

Dining Etiquette


Прия́тного аппети́та!* – Bon appetite!/ Enjoy your meal!
This speech etiquette formula is used with the genitive case endings since it’s shorter version of a fuller sentence «Я жела́ю вам прия́тного аппети́та» (Lit.: I wish you a nice appetite) with the verb “жела́ть” (to wish) requiring the use of genitive. The same pattern is used in phrases “Всего́ до́брого! / Всего́ хоро́шего! (All the best! / Have a good one!), remember?
https://pages.charlotte.edu/friendly-russian/wp-content/uploads/sites/657/2017/06/blank.mp3

Skip to toolbar
  • Log In