Books
Baer, Brian James and Christopher D. Mellinger (eds). 2020. Translating Texts: An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation. New York: Routledge. Introduction and supplemental online materials are available here.
See reviews in: The Interpreter and Translator Trainer (2021); Stridon: Journal of Studies in Translation and Interpreting (2022)
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2017. Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. New York: Routledge. 276 pp. Sample chapter and supplemental online materials are available here.
See reviews in: Poznan Studies in Contemporary Linguistics (2022); Journal of Translation Studies (2020); Journal of Specialised Translation (2018); The Interpreter and Translator Trainer (2018); CIRIN Bulletin (2017)
Refereed Articles and Book Chapters
Mellinger, Christopher D. 2023. “Incorporating translation and interpreting into the business language classroom.” Global Business Languages 23: 58–73. https://doi.org/10.4079/gbl.v23.5
Mellinger, Christopher D. 2023. “Translation and interpreting in bilingual and multilingual communities.” In Routledge Handbook of Translation, Interpreting, and Bilingualism, ed. by John Schwieter and Aline Ferreira, 314–327. https://doi.org/10.4324/9781003109020-26
Mellinger, Christopher D. 2022. “Cognitive behavior during consecutive interpreting: Describing the notetaking process.” Translation & Interpreting 14(2): 103–119. DOI: 10.12807/ti.114202.2022.a07
Mellinger, Christopher D. 2022. “Healthcare in the US Latinx Community: Challenges, Disparities, and Opportunities.” In Healthcare in Latin America: History, Society, and Culture, ed. by David S. Dalton and Douglas J. Weatherford, 117–129. Gainsville, FL: University of Florida Press.
Mellinger, Christopher D. 2022. “Interpreting.” In Introduction to Translation and Interpreting Studies, ed. by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 43–69. Wiley.
Mellinger, Christopher D. 2022. “Quantitative Questions on Big Data in Translation Studies.” Meta 67(1): 217–231. https://doi.org/10.7202/1092197ar
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2022. “Considerations of Ecological Validity in Cognitive Translation and Interpreting Studies.” Translation, Cognition, & Behavior 5(1): 1–26. https://doi.org/10.1075/tcb.00061.mel
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2022. “Research Data.” In Routledge Handbook of Translation and Methodology, ed. by Federico Zanettin and Christopher Rundle, 307–323. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158945-23
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2022. “Latent Variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology, Epistemology, and Methodology.” In Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies, ed. by Sandra L. Halverson and Álvaro Marín García, 104–128. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003125792-7
Mellinger, Christopher D. 2022. “Preparing informed users of language services in public service interpreting courses: Differentiated learning outcomes for a diverse student population.” In Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice and Training, ed. by Ricardo Moratto and Defeng Li, 171–183. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003197027-14
Mellinger, Christopher D. 2021. “Interpreting and Language Access: Spoken Language Interpreters in U.S. Educational Contexts.” In Advances in Educational Interpreting, ed. by Elizabeth A. Winston and Stephen B. Fitzmaurice, 44–67. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Hanson, Thomas A. and Christopher D. Mellinger. 2021. “An Information Asymmetry Framework for Strategic Translation Policy in Multinational Corporations.” In Translating Asymmetry – Rewriting Power, ed. by Ovidi Carbonell i Cortés and Esther Monzó-Nebot, 77–99. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.157.04han
Mellinger, Christopher D. and Brian James Baer. 2021. “Research Ethics in Translation and Interpreting Studies.” In Routledge Handbook of Translation and Ethics, ed. by Kaisa Koskinen and Nike K. Pokorn, 365–380. https://doi.org/10.4324/9781003127970-27
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2020. “Methodological Considerations for Survey Research: Validity, Reliability, and Quantitative Analysis.” Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies 19: 172–190. https://doi.org/10.52034/lanstts.v19i0.549.
Mellinger, Christopher D. 2020. “Review of O’Hagan, Minako (ed.). 2020. The Routledge Handbook of Translation and Technology.” Translation Spaces 9(1): 170–176. DOI: 10.1075/ts.00026.mel
Mellinger, Christopher D. 2020. “Positionality in Public Service Interpreting Research.” FITISPos International Journal 7(1): 92–109. DOI: 10.37536/FITISPos-IJ.2020.7.1.250
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2020. “Meta-analysis and Replication in Interpreting Studies.” Interpreting 22(1): 144–153. DOI: 10.1075/intp.00037.mel
Mellinger, Christopher D. 2020. “Core Research Questions and Methods.” In Bloomsbury Companion to Language Industry Studies, ed. by Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, and Gary Massey, 15–35. London: Bloomsbury. DOI: 10.5040/9781350024960.0006
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2019. “Meta-analyses of Simultaneous Interpreting and Working Memory.” Interpreting 21(2): 165–195. DOI: 10.1075/intp.00026.mel
Mellinger, Christopher D. 2019. “Computer-Assisted Interpreting Technologies and Interpreter Cognition: A Product and Process-Oriented Perspective.” Revista Tradumàtica: technologies de la traducció 17: 33–44. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.228
Mellinger, Christopher D. and Laura Gasca Jiménez. 2019. “Challenges and opportunities for heritage language learners in interpreting courses in the U.S. context.” Revista Signos: Estudios de Lingüística 52(101): 950–974. DOI: 10.4067/S0718-09342019000300950
Mellinger, Christopher D. 2019. “Puerto Rico as Colonial Palimpsest: A Microhistory of Translation and Language Policy.” Target 31(2): 228–247. DOI: 10.1075/target.19021.mel
Mellinger, Christopher D. 2019. “Metacognition and Self-assessment in Specialized Translation Education: Task Awareness and Metacognitive Bundling.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 27(4): 604–621. DOI: 10.1080/0907676X.2019.1566390.
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2018. “Interpreter Traits and the Relationship with Technology and Visibility.” Translation and Interpreting Studies 13(3): 366–394. DOI: 10.1075/tis.00021.mel
Pokorn, Nike and Christopher D. Mellinger. 2018. “Community interpreting, translation, and technology.” Translation and Interpreting Studies 13(3): 337–341. DOI: 10.1075/tis.00019.int
Mellinger, Christopher D. 2018. “Problem-based Learning in Computer-Assisted Translation Pedagogy.” Hermes: Journal of Language and Communication in Business 57: 195–208. DOI: 10.7146/hjlcb.v0i57.106205
Mellinger, Christopher D. 2018. “Re-thinking Translation Quality: Revision in the Digital Age.” Target 30(2): 310–331. DOI: 10.1075/target.16104.mel
Mellinger, Christopher D. and Thomas A. Hanson. 2018. “Order Effects in the Translation Process.” Translation, Cognition, & Behavior 1(1): 1–20. DOI: 10.1075/tcb.00001.mel
Mellinger, Christopher D. 2017. “Translation, Interpreting, and Language Studies: Confluence and Divergence.” Hispania 100(5): 241–246. DOI: 10.1353/hpn.2018.0059
Mellinger, Christopher D. 2017. “Translators and Machine Translation: Knowledge and Skills Gaps in Translator Pedagogy.” The Interpreter and Translator Trainer 11(4): 280–293. DOI: 10.1080/1750399X.2017.1359760
Mellinger, Christopher D. 2017. “Equal Access to the Courts in Translation: A Corpus-Driven Study on Translation Shifts in Waivers of Counsel.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 25(2): 308–322. DOI: 10.1080/0907676X.2016.1248985
Mellinger, Christopher D. and Gregory M. Shreve. 2016. “Match Evaluation and Over-Editing in a Translation Memory Environment.” In Re-embedding Translation Process Research, edited by Ricardo Muñoz Martín, 131–148. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI: 10.1075/btl.128.07mel
Baraldi, Claudio and Christopher D. Mellinger. 2016. “Observations.” In Researching Translation and Interpreting, edited by Claudia V. Angelelli and Brian James Baer, 257–268. New York: Routledge.
Giozza, Mónica, Riitta Jääskeläinen, Christopher D. Mellinger, and Patricia Rodriguez Inés. 2015. “The TREC network – Past, present, and future inquiries into translation process research.” Translation Process Research, a special issue of Translation & Interpreting. 7(1): 1–4. Available here.
Mellinger, Christopher D. 2015. “On the Applicability of Internet-mediated Research Methods to Investigate Translators’ Cognitive Behavior.” Translation Process Research, a special issue of Translation & Interpreting 7(1): 59–71. Available here.
Editorial Work
Managing Editor – Translation and Interpreting Studies
Advisory Board Member – Benjamins Translation Library book series (John Benjamins)
Editorial Board Member – Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (Taylor & Francis)
Editorial/Advisory Board Member – JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Editorial Board Member – The Journal of Internationalization and Localization
Editorial/Advisory Board member – Interpreting: The International Journal of Research and Practice in Interpreting
Editorial Board Member – Global Business Languages
Editorial Board Member – Traduction, terminologie, rédaction
Guest co-editor of a special issue of Translation and Interpreting Studies (2018, vol. 13, issue 3) on community interpreting, translation, and technology
Guest co-editor of a special issue of Translation & Interpreting (2015, vol. 7, issue 1) on translation process research